翻訳は世界を変える。
お問合わせ

ようこそ!翔空翻訳事務所オフィシャルサイトへ

親譲りの無鉄砲で小供の時から損ばかりしている。
小学校に居る時分学校の二階から飛び降りて一週間ほど腰を抜かした事がある。

24時間ネット受付サービス、インターネットによる翻訳の御見積・御依頼は随時受け付けております。
お見積り依頼に対し原則当日、遅くとも翌日午前中までにメールにてご返答いたします。

特徴とこだわり

品質へのこだわり

中国語翻訳においては、どこにも負けない経験とスキルを武器に、顧客ニーズを日中両国それぞれの社会的、文化的、経済的背景から捉え、時には民族感情にも配慮するなど緻密な作業計画に基づいて最適な翻訳原稿を仕上げていくスタイルを貫いております。

顧客ニーズに合った提案型翻訳スタイル

例えば和中翻訳の仕事で、簡体字と繁体字を同時引き受けた場合、訳文の使い方に応じて翻訳者を使い分けます。 ※日英翻訳では、米国式英語か、それともイギリス式英語かといった使い分けがあまり聞かないが、中国語の場合、簡、繁の違いのほか、繁体字では台湾風、香港風、本土風といった使い分けが必要なケースが多い。

少数精鋭で安定した翻訳風格を維持

徹底的に無駄をなくし、一貫した翻訳スタイルでリピーターも多く、さまざまなニーズにスピーディに対応できます。翻訳業務以外の相談にも乗りますのでお気軽に声を掛けてください。

リーズナブルな単価設定

ウェブサイトによる集客に特化したため、翻訳コストを抑え、よりリーズナブルな単価でクライアントに高品質な翻訳サービス提供を可能にしました。

中国のことなら、なんでもご相談ください

中国のビジネスから生活・くらしのことまで、個人、企業を問わず無料で質問を受け付けております。こちらの問合せフォームでお問い合わせください。

得意な翻訳分野

WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、IT、中国漢文・漢詩。高度な技術用語が多い特許明細書などの翻訳にも対応しています。

ご依頼方法

❶御見積
依頼フォームにて要望を送信してください。

❷ご要望ヒアリングと御見積提示。

❸お客様でご検討いただく

❹ご注文をメール等でいただく。

❺当社ですり合わせを行う。

❻準備作業・翻訳作業

❼訳文チェック・図表などのコーティング

❽納品・アフター対応

お知らせ

同業者様からの依頼について

同業者様や異業種企業様からの翻訳依頼も承っております。
気軽にご相談ください。

 多数の顧客をもち大規模なリソースを持つ翻訳会社で、近年、グローバル化による翻訳ニーズの多様化(WEBページの多言語対応など)や翻訳ボリュームの増加(特許分野、産業分野など)に対応するため、外注(アウトソーシング)による良質な翻訳者の確保を経営スタイルとして取り入れているようです、弊所でもこのような経営スタイルに対し十分な理解をもっており、さまざまな対応を取らせていただいております。メールによる24時間受付、確かな納期対応と依頼主による翻訳スタイルの要望に応える管理体制が整っております。また、価格面においても、ある程度ボリュームがある案件であれば、単価を安く抑えることが可能ですし。良心的な価格を提供できるよう努めておりますので、気軽にお問い合わせください。
 一方では、共同制作や協業あるいはコラボレーションと言ったことばが示すように、異業種の企業様からの申し出を受けることも多くなりました。例えば、WEB製作会社がそのプロジェクトの翻訳部分だけを翻訳会社に委託するケース。同業者様同様協業者様に対しても強力な連携としっかりした支援をさせていただきます。秘密厳守はもちろん依頼主の情報や依頼内容を一切漏らすことがしたしません。(詳細は企業ポリシーをご参照ください)

※見積もりはもちろん無料です、(その日のうちにお返事いたします)、気軽に相談ください。

2019.5.10
おねがい
クレジットカードとQRコードによる決済はサービス準備中のため、翻訳料金の支払いは暫く銀行振込にてお願いします。
2019.5.10
ご連絡 
漢文・漢詞の現代語翻訳料金はすべて見積もりに改めました。
2019.5.10
おしらせ
この度は、翔空翻訳事務所オフィシャルサイトはモバイル(PCも)対応サイト(当サイト)を開設いたしました。

得意分野

  • 文章翻訳
  • ウェブ翻訳
  • 文字入力/テープおこし
  • 校正/添削
ウェブページ 日⇔中 双方向対応可 新しいネット用語に常にアンテナを張ります。
不動産・建築関係 日⇔中 双方向対応可 不動産、建築業界におけるさまざまな分野に細かく対応可能。
契約・法律関係 日⇔中 双方向対応可 日・中両国の公文書や法律用語、言い回しに精通しております。
特許関係 日⇔中 双方向対応可 特に要約書の翻訳実績が多数あります。
漢文・漢詩日本現代語翻訳 翻訳可否の見積もりが必要 ソース原稿の多くは石碑や古い書物が多く、写真でのやり取りが多くなります。
論文翻訳 日⇔中 双方向対応可 学校教育における日中交流の拡大に伴いその需要が益々高まります。

納期

納期について

訳文のご納品までに要する日数は、以下の諸要素(通常納期)を目安に勘案のうえ決めさせていただき、御見積の際に、提案させていただきます。なおお急ぎの場合等、お客様のご要望に合わせて、通常日数より最長1/2に短縮できます。その際は、翻訳担当者がお客様のニーズに合った所要日数を算出のうえ、お知らせいたします。 お急ぎの場合、社内にて優先順位調整または外部発注にて納期を最短で二分の一に短縮が可能です。この場合、10%程度のスピード納品割増料金(翻訳ボリューム、難易度等によっては若干上下する場合もございます)を加算させていただいております。(スピード納期での受注は、原稿内容、ならびにその内容に合った担当翻訳者のスケジュール等にもよりお引受できない場合もございます)

納品方法

納品方法について

納品方法は原則、お客様要望のメールアドレスにワード、エクセル、パワーポイントなどのデータファイルを送信する形で行います。(要望によりほかの方法の検討も可能です)